ぺルーの子どもたちの証言〜コロナ禍の今の生活〜/2020.4.10

ペルーの働く子どもたちによって組織されるナソップ運動(MNNATSOP)・マントック(MANTHOC)を通して、2020年4月10日現在の3名の子どもたちの声が届きました。

タリア ガブリエラ バウティスタ マンタリ  15歳
ナソップ イカ

私はタリアです。イカ市中央広場近くのジュース店で働いています。そこで仕事しだしてもう3年になります。月曜日から金曜日まで週末と休暇を除いて

朝8時から午後3時まで仕事しています。

お父さんは左官(レンガ職人)です。3家族で一緒に住んでます。大きい姉と兄には息子たちがいます。もう一人の姉は学生ですが仕事もしてます。私は下から2番目で小さい妹がいます。

パンデミックは私たちに突然取り憑かれ何をしてよいかわからない状態です。

COVD-19で現在のところ私たちの家に止まっています。外出できず、仕事もできません。私たちは貯蓄で生活しています。でもそれも使い果たしています。状態はとても危機的です。市役所がひとかご(食品のパッケージ)をくれたけどそれも無くなりました。

援助は全部に届いていません。

 


Thalia Gabriela bautista Mantari    15 años 
MNNATSOP – ICA

¡Hola!

Soy Thalía, trabajo en una juguería, es una tienda que está ubicada en el centro de la ciudad de Ica, cerca de la plaza de armas. Trabajo ahí desde hace tres años, en horarios de  desde las 8:00 a.m. hasta las 3:00 p.m. los fines de semana y en vacaciones, trabajo de lunes a viernes.

Mi papá es albañil y en casa vivimos tres familias, mi hermana y mi hermano que ya son grandes y tienen hijos. También está mi otra hermana que estudia y trabaja; yo soy la penúltima y tengo una hermana pequeña.

La situación de la PANDEMIA nos agarró, desprevenidos, sin saber qué hacer. Actualmente frente al COVID -19 nos hemos quedado en nuestra casa, no podemos salir a trabajar, estamos viviendo de nuestros ahorros, pero se está acabando. Esta situación es muy crítica; la municipalidad de mi distrito nos ha dado una canasta, pero también, se acaba.

La ayuda no llega a todos.

 

 

アネル メディナ ワマニ 17歳
ナソップ イカ

夏は、ブドウの梱包作業してる。大きさを揃え袋つめにしている。時々残業があって余計に支払いがあった。

COVD-19のパンデミックが来たとき、全てが停止し、危機がやってきた。家族も全てが止まった。家族商売としてお菓子屋をやっていたけど店はしめた。専門学校で食品工業の勉強を志望してたけど断念した。

私は今、仕事もできず、家族も仕事ができなません。高齢者の父は380ソーレス支援を受け取った。でも糖尿病なので外出ができないです。国の支援は助かるけど全てのためには十分でないです。

働く子ども達、その多くが墓地、市場で働いている。でも今は彼らの支援ができない。みんながどうしてるかわからない。多くのイカの家族は外で

働いている。彼らの仕事は縮小され、保護の対策もないのです。

ことが終わって再度外に出かけられるようになり、働き、勉強ができ、そして子ども達を支援できることを願っています。

 


Anel  Medina Huamaní   17 años 
MNNATSOP – ICA

En verano trabaje en una fábrica embalando uvas; en cada bolsa seleccionaba, las uvas de acuerdo a su tamaño; algunas veces trabaje horas extras para que me pagaran más.

Cuando llego la pandemia del COVID – 19, se paralizo todo, llego una crisis. En nuestra familia, tuvimos que detener todo. Tenemos un negocio familiar de pastelería pero se cerró. También tuve que detener mis estudios, porque iba a postular para estudiar industria alimentaria, en un instituto. 

Ahora no puedo trabajar, y mi familia tampoco. Mi papá como persona de la tercera edad, recibió el bono de los 380 soles, pero es un riesgo que salga a la calle, porque es diabético. El bono del Estado ayuda pero no alcanza para todo.

Las niñas y niños de trabajadores en su mayoría trabajan en el cementerio y los mercados, pero ahora no pueden asistir, no sabemos cómo están todos. La mayoría de familias en Ica trabajan en el campo, pero el personal se ha reducido y tampoco hay medidas de protección.

Tenemos la esperanza de que esto acabe y salgamos nuevamente a las calles a trabajar, estudiar y organizarnos.

 

 

ジェニファー リスベス レイエス ミンチャン 16歳
マントック カハマルカ

私たちはあまりよくないです。生き残るための方法を持っています。たくさんの貧乏があり、その上に今、パンデミアです。多くの家族の状態が悪くなってます。私の家族も、父が台所で働いてます。仕事に出ません。私の家族は4人兄弟と両親です。

パンデミア以前は、父は働いてました。十分な給料とは言えませんでした。でも食べていくための手助けでした。私も兄弟の面倒をきたり、少ない生産物を扱ったりして手助けしてきました。でも今は何もなくなってしまった。売るためのいろんなものがつくれないです。

私の家族は政府の支援を受けていません。

 


Jenifer Lisbeth Reyes Minchan   16 años
MANTHOC – CAJAMARCA

No estamos tan bien, pero hemos tenido algo para sobrevivir, existe mucha pobreza y ahora con la pandemia, las familias han empeorado y en mi familia mi papa trabaja en cocina ahora, ya no sale a trabajar. En mi familia somos 4 hermanos más mis padres

Antes de la pandemia mi papá trabajaba, pero no era un excelente sueldo, pero ayudaba para comer; yo también aportaba trabajando cuidando a mis hermanos y en nuestra tienda pequeña de productos, pero ahora no tiene, muchas cosas, no podemos vender.

Mi familia no recibió el bono del Estado.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA