ペルーの15歳たちの証言〜コロナ禍の今の生活〜/2020.5.11

ミッシェル ハネジャ カバジェロ ウアマン  15歳

皆さん、こんにちは。私の名前はミッシェル ハネジャ カバジェロ ウアマン、15歳です。NNATs-Huancavelicaのメンバーで、現在はペルーMNNATSOP(働く子どもと青少年の全国運動)の全国代表を務めています。

今の私たちの生活は本当に心配な状況です。さらに、地球全体にも影響が及んでいます。

covid-19は、働いている子どもや青年(NNATs)に結果として多くの被害をもたらしています。皆は必要に応じて仕事に出ていて、コロナ禍以前は仕事で多くの権利が侵害されたことがありました。今は、隔離期間のために自宅に滞在しないといけないので、仕事をする権利が侵害されています。

働く子どもは、隔離期間に対応するための資源をあまり持っていないので、本当にひどい状況におかれています。私は中学生ですが、(授業のために)インターネットの使用が求められています。でも、多くの働く子ども達の仲間は、家にインターネット環境がなく、ラジオやテレビを持っているのがやっとです。前進するための手段がなく、可能性もない場合、どうやって授業についていくことができるでしょうか?

これが原因で、勉強を続けられない働く子ども達仲間がたくさんいるので、本当に心配です。本当は隔離を一番守っているのは彼らなのです。

働く子どもがcovid-19の影響を受けるとき、国の保険制度も不十分で権利が侵害されていることは明らかです。

彼ら自身や家族のために薬を買いに行く必要がある場合はどうすればいいのでしょう?

この状況は心配です。私には町から遠く離れたところに住んでいる仲間がいますが、彼らは毎朝コンビ(小さなバス)を使って仕事に行き、午後は勉強をしに行き、夜に食べ物を持って家族のもとへ帰ります。

彼らから、インターネットがなく、ラジオしかない、と言われたことがあります。どうやって隔離期間を乗り切ればいいのでしょうか?

以前は、市場でおもちゃを売る手伝いをしていました。今はこの状況なのでできません。家事を手伝い、宿題に取り組んでいますが、よくないことにインターネット、ラジオ、テレビとで別の演習があり、先生はまたそれとは別の課題を送ってくるので混乱します。インターネットが遅い時もあるし、電波があまり届かない時もあるし、課題の読み込みが遅い時もあります。先生は私たちの疑問や質問にすぐに答えてくれないことが多いし、(ネットは携帯で見ているため)常に携帯電話をチェックしていなければならず、視力が低下しています。

私がすべての人にお願いしたいのは、このパンデミックはゲームではなく、責任を持って行動しなければならないことです。多くの家族が影響を受けないよう、一人ひとりが1メートルの距離をとり、パンデミックが終わるまで外出をしないようにすることです。

政府には、最も支援を必要としている家族のため、もちろん多くの支援を必要としている働く子どもや思春期の子どもたちを忘れずに、今、必要とされているものに応えてほしいとお願いしています。

(スペイン語原文)
Ante todo, muy buenos días, mi nombre es Mishelle Janella Caballero Huamán, tengo 15 años de edad, soy miembro de los NNATs-Huancavelica actualmente soy delegada nacional del Movimiento Nacional de niños, niñas y adolescentes trabajadores organizados del Perú MNNATSOP. 

La verdad es realmente preocupante la situación que vivimos hoy en día y que además está afectando a todo el planeta tierra. 

El covid-19 trajo consigo muchas consecuencias que perjudica a los niños, niñas y adolescentes trabajadores NNATs, ya que ellos salen a trabajar por una necesidad, si antes se nos vulneraban muchos derechos cuando salíamos a trabajar, pues también se nos vulnera derechos al momento de quedarnos en casa por la cuarentena.

La verdad como niño trabajador es una situación realmente terrible, Porque no tenemos muchos recursos para la cuarentena y además yo estoy en la secundaria me piden internet la verdad hay muchos compañeros y compañeras trabajadores que no tienen este servicio en sus casas y apenas pueden tener una radio y la televisión; ¿Como ellos pueden seguir el ritmo de sus clases cuando ni siquiera pueden tener un medio con el que puedan avanzar y no tienen las posibilidades?

Es realmente preocupante porque hay muchos compañeros trabajadores que no pueden seguir con sus estudios por causa de esto y la verdad es que ellos son los que más respetan la cuarentena.

¿Qué pasaría si a uno de los niños trabajadores fuera afectado por el covid 19, sabemos los derechos que se nos vulnera por el sistema de salud, qué tal si ellos necesitan ir a comprar un medicamento para sus familiares o por ellos?

Me acuerdo que ellas me comentaban que no tenía internet, y solo tenían una radio, ¿cómo estoy pasando yo la cuarentena?, pues antes trabajaba ayudando a vender juguetes en las ferias pero con la situación ya no se puede, ahora ayudo en mi casa con los labores y haciendo mis tareas pero lo malo que un poco confunde ya que en el internet, la televisión y la radio son diferentes ejercicios y los profesores te mandan otra tarea aparte de eso y a veces el internet esta lento, no hay mucha señal y a veces las tareas cargan lento y muchas veces los profesores no contestan rápido las dudas que tenemos y siempre tenemos que estar revisando el celular y eso hace que nuestra visión disminuya.

Lo que pido a todas personas es que sean conscientes con esta pandemia porque no es un juego y hay que tomarlo con responsabilidad, estar a un metro de cada persona y salir por emergencia para que esto termine y para que más familias no sean afectadas.

Pido también al gobierno que ayude a las familias que más necesitan, que no se olviden de los niños, niñas y adolescentes trabajadores que en estos momentos necesitan muchos recursos y satisfacer una necesidad.


ジェニー ニッコル アヤラ リベラ  15歳

私の名前はジェニー ニッコル アヤラ リベラ15歳 1年前からMICANTO[ホセ オブレロ]に所属してます。道端でアイスキャンディを売ってました。稼いだお金は自分の必要なものを買ったり、家族に必要なものを買って両親を手伝ったりしてました。初めて働いた時は、ちょっとしたことで家族を手助けすることでき、とても役に立てたと幸せな気分になりました。

しばらく仕事して、仕事に必要なノートパソコンを買うために持っている全てを貯金することにしました。それで自分が目指したものはなんとか買うことができたのです。午後にやってた仕事が今はできないので日々実現したい夢のために勉強に専念してます。

隔離が始まってから私の家族と私は必要なことをする収入がなくなり、大統領からの支援もなく、わずかな蓄えは食材に消えています。

大統領が配った支援金が本当に必要な人に届くように提案します。今まで見てきた限りでは、資金(bono)も現物(canasta)も苦しくて泣いている彼らの家に届いていないので、彼らはもはや子ども達を養う方法がないと苦しんでます。

(bono / 政府支援金・家族でS /380―を2回支給した。)
(canasta / 米やマカロニを詰めた食品のパッケージ)

(スペイン語原文)
Mi nombre es Yenny Nicol Ayala Rivera tengo 15 años pertenezco a la organización MICANTO “José Obrero” hace uno años atrás. Yo trabajaba vendiendo marcianos en la calle, con lo que ganaba logre comprarme mis cosas personales y también ayudaba a mis padres con las cosas del hogar, fue la primera vez que yo había trabajado y yo me había sentido feliz y muy útil ya que podía ayudar a mi familia con lo poco que tenía.

Después de un tiempo de haber estado trabajando me propuse ahorrar todo lo que tenía para poder comprar mi laptop ya que me hacía falta para hacer mis trabajos. Logré comprarme lo que me propuse, pero por motivo que comencé a estudiar por las tardes tuve que dejar de trabajar y dedicarme a mis estudios y hoy por hoy me falta realizar muchos sueños. 

Desde que empezó la cuarentena mi familia y yo dejamos de tener ingresos para nuestras necesidades estamos haciendo lo posible para lo poco que tenemos ahorrado nos alcance para nuestros alimentos ya que nosotros no hemos recibido ningún apoyo que el presidente da. 

Propongo que los bonos que está dando el presidente les llegue a las personas que realmente lo necesitan ya que hasta hoy hemos visto a mucha gente llorar por sufrimiento porque por su puerta no llego el bono ni las canastas y sufren porque ya no tiene de qué manera alimentar a sus niños. 


タリア ガブリエラ バウティスタ マンタリ  15歳

私の名前はタリア ガブリエラ バウティスタ マンタリです。 私は15歳で、Margarita Santa Ana de Benavides 中学5年で勉強しています。また、私はペルーの働く子どもと青少年の全国組織(MNNATSOP:ナソップ)に所属しており、そのおかげで、自分の権利を知り、権利が侵されないようにする方法や、音楽や芸術が元気つけてくれることや、責任ある働く者として尊厳ある仕事をする方法など多くのことを学ぶことができました。

私は13歳から、朝8時から午後3時まで、自律して時間管理をしながら、カフェで働いていました。得た収入を自分の勉強や家計に入れていたので、MNNATSOPは経済にも貢献しています。

以前の私は内気で無愛想な女の子だったのですが、働く子ども達の組織との出会いが私を大いに助けてくれました。

私たちには権利と義務があると知ることで、権利侵害に直面した時に声を上げることができ、社会や当局に私たち働く子ども達は必要とされている存在だと認識させることができる公の場があるのを知っています。

私たちは尊厳ある仕事とよりよい世界のために、働き、学び、創造し、力を合わせていく子どもや青年です。

(スペイン語原文)
Mi nombre es Thalía Gabriela Bautista Mantari tengo 15 años, estudio en el colegio Margarita Santa  Ana de Benavides. curso el año 5to de secundaria, también pertenezco a la organización nacional de niños niñas y adolescentes trabajadores del Perú (MNNATSOP) la cual gracias ella e aprendido muchas cosas , como conocer mis derechos y que no se vulneren y la música el arte para recrearme ,y trabajar  dignamente que me ayudaron a seguir formándome como una persona responsable y trabajadora, desde mis 13 años aprendí a trabajar independientemente en una fuente de soda con los horarios organizados desde las 8:00 Am  hasta las 3:00 pm con el pago aportaba a mis estudios  y canasta familiar es por eso que los MNNATSOP también aportamos económicamente.

Ser una persona organizada me ha servido de mucho ya que antes de conocer mi organización era una niña tímida y poco sociable el saber que tenemos derechos y deberes nos fortalece como nnats porque ahora existen espacios públicos de participación en donde podemos alzar nuestras voces ante la vulneración de nuestros derechos y sobre todo poder hacer que la sociedad y las autoridades  nos reconozcan como niños trabajadores que necesitan que sus necesidades sean atendidas. Somos niños niñas y adolescentes que trabajamos, estudiamos, recreamos y  nos organizamos por un trabajo digno y un mundo mejor. 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA